Ели Видева (р. 1955 г.)
„УТРЕ“ („ЗАВТРА”)
Болгарские поэты
Перевод: Галя Карааргирова
Ели Видева
УТРЕ
Утре искам да съм пеперуда –
да се стрелна в клоните на явора
между жълтите листа с бакърен ръб.
После да прилепна на тревата,
да целуна тънките й стръкчета,
да им дам по краска от крилата си.
И да се зарея безметежно
от зеленото море до синьото...
Но се питам: толкова безгрижие
как ще мога да го понеса?
Нищо, че е израз на желания.
Ели Видева
ЗАВТРА (перевод с болгарского языка на русский язык: Галя Карааргирова)
Я хотела бы бабочкой стать –
Завтра к явору я б полетела,
Среди листьев его золотых
Я б на ветви задумчиво села...
А затем, прилетев на траву,
Стебли тонкие нежно целуя,
Я дарила б пыльцы синеву
И от счастья светилась, ликуя.
А потом пронеслась над землей,
Изумрудной любуясь волною...
Безмятежность познав и покой...
Только как жить мне жизнью такою?
Это просто лишь отблеск желаний...